Переводчики Зеленского в Гааге дважды перепутали Россию и Украину
МОСКВА, 16 декабря – РИА Новости.
Во время визита Владимира Зеленского в Гаагу во вторник переводчики с английского и нидерландского на украинский дважды перепутали Россию и Украину, переводя заявления премьер-министра Нидерландов Дика Схофа.
В тот же день Схоф сообщил, что Нидерланды совместно с Советом Европы и Украиной подписали соглашение о создании комиссии для рассмотрения заявок на возмещение ущерба, нанесённого Россией Украине. В то же время в МИД РФ заявили, что идеи ЕС о выплате Россией репараций Киеву далеки от реальности, а Брюссель давно занимается присвоением российских активов.
Позже другая переводчица на пресс-конференции с участием премьера Нидерландов и Зеленского ошибочно заявила, что Европа и Нидерланды должны «продолжать давить на Украину».
Офис Зеленского вел прямую трансляцию заседания международной комиссии и последующего общения с журналистами на своём YouTube-канале.
Сам Зеленский тоже попадал в забавные ситуации, выступая на английском. В сентябре на заседании Совета Безопасности ООН он перепутал слова, сказав «усилить лыжи» Украины вместо «усилить небо», имея в виду противовоздушную оборону. Он произнёс слово skis («лыжи») вместо skies («небо»), но позже сам себя исправил.
Источник и фото - ria.ru