Особенности Финансового Перевода Документов — Ex-Libris
Сб, 27 апреля €98.72 $92.01
zen-yandex

Авторская колонка

назад

Особенности Финансового Перевода Документов — Ex-Libris

Особенности Финансового Перевода Документов — Ex-Libris
Динамичное развитие международных экономических отношений, активные процессы интеграции и глобализации бизнеса приводят к высокой востребованности услуг перевода специальной финансово-экономической документации.

Особенности финансового перевода документов

Динамичное развитие международных экономических отношений, активные процессы интеграции и глобализации бизнеса приводят к высокой востребованности услуг перевода специальной финансово-экономической документации.

Предприятия, работающие с иностранными партнёрами или планирующие покорять новые зарубежные рынки, должны позаботиться о подготовке портфеля финансовой отчётности на языке другой страны. Кроме того, согласно законодательству РФ делопроизводство российских компаний должно вестись на русском языке, поэтому в переводе нуждаются первичные документы, изначально оформленные на иностранном языке.

Сложности перевода финансовой документации

От переводчика, занимающего экономическими переводами, требуется глубокое знание предмета материала, понимание специфики экономического стиля изложения и умение точно передать содержание иностранного текста, пользуясь лингвистическими инструментами другого языка.

Принципы бухгалтерского учёта, правила ведения налоговой и финансовой документации в разных странах и правовых системах могут значительно различаться. Это налагает на финансового переводчика дополнительную ответственность, требует от него специальных знаний международных стандартов оформления отчётности, практических навыков в этой сфере.

В процессе перевода специалист решает комплекс задач:

  • • правильный выбор приёмов расшифровки терминов: дословный перевод, транслитерация (побуквенная запись оригинального слова символами другого языка), описательный способ;

  • • достижение смыслового единства оригинала и перевода;

  • • адаптация информации к языковым и социокультурным нормам страны перевода;

  • • оформление в соответствии с отраслевыми и международными стандартами.


Достижение эквивалентного адекватного перевода финансовой отчётности с русского на английский или в обратном направлении – основная задача, стоящая перед лингвистом. Однако на практике абсолютно точная передача содержания оригинала ограничено различиями не только в языковых системах, но и законодательной базе, структурах экономик двух стран.

Основные сложности при переводе финансовой отчётности проявляются в корректном подборе адекватного термина для обозначения различных экономических явлений, которые не существуют в другой стране.

Какие документы относятся к сфере финансового перевода

Сфера экономического перевода затрагивает такие разновидности документов как:

  • • договоры и контракты различного характера;

  • • результаты маркетинговых исследований;

  • • презентации и коммерческие предложения;

  • • заключения аудиторских проверок;

  • • финансовые и бухгалтерские отчёты, балансы.


Финансовая документация – разнообразная по функциям и жанрам категория. От типа текста и его назначения зависит выбор приёмов перевода и степень его эквивалентности оригиналу. На цели и задачи, стоящие перед переводчиком, влияют разнообразные характеристики документов:

  • • степень официальности: утверждённые законодательно или составляемые в свободной форме;

  • • отрасль: производство, торговля, страхование и т.д.

  • • назначение: прогнозы, отчёты, контроль, анализ, оперативное управление;

  • • периодичность: месячные, квартальные, годовые.


При работе над переводом финансовой отчётности, широко используемой в международной экономической деятельности, специалист придерживается базовых принципов: максимальная точность и чёткость изложения, использование общепринятых лексических конструкций и выражений, тщательная адаптация терминов к стилистическим реалиям языка перевода.

Кому лучше доверить переводы финансовых документов

Качественный перевод финансовой отчётности и экономических документов играет огромную роль в установлении крепких деловых связей с партнёрами из других стран. По тому, насколько правильно изложена информация и соблюдены требования к оформлению, представители иностранных компаний, инвесторы, кредиторы принимают решение о целесообразности сотрудничества.

Переводчик выполняет функцию связующего звена и посредника в обмене информацией между участника межкультурной коммуникации, от его профессионализма зависит успешность предприятия на международном рынке. Перевод финансовой отчётности с/на английский язык выходит за рамки специального перевода и требует от лингвиста особых знаний, умений, опыта. Переводчик, выполняющий перевод экономических материалов, должен отлично знать не только языки, но и структуру экономических институтов в двух странах, безупречно владеть специальной терминологией.

Если вам нужен правильно оформленный пакет финансово-экономических документов, характеризующих деятельность компании, обращайтесь в специализированное бюро переводов. В штате авторитетных агентств работают проверенные специалисты с двумя высшими образованиями (лингвистическим и экономическим), которые обладают необходимыми теоретическими знаниями и практическим опытом.

Над финансовыми переводами, которые требуют особой аккуратности, скрупулёзности, внимания к деталям, работает команда из нескольких специалистов. Материал проходит многоступенчатую вычитку, редактуру и корректуру. Это позволяет избежать возможных фактических и грамматических ошибок. В сложных случаях привлекаются носители языка со специальными знаниями.

Экономика и финансы – одна из самых динамично развивающихся сфер, что приводит к появлению новых терминов, аббревиатур и сокращений, для которых зачастую трудно подобрать эквивалентную лексическую единицу в другом языке. Малейшая ошибка или неточность в переводе может привести к значительным материальным убыткам. Поэтому перевод финансовой отчётности и других материалов экономической тематики следует доверять профессионалам, которые прекрасно владеют иностранным и родным языком, а также знают тонкости финансово-экономической сферы и смогут обеспечить конфиденциальность информации, сохранение коммерческой тайны.


Предыдущая Страница Следующая Страница
вверх

Загрузка плеера
19551 (за 24 часа)


Онлайн издание MOS.NEWS - актуальные новости Москвы. Здесь можно получить достоверную и объективную информацию о том, что ежедневно происходит в столице. Наш ресурс для тех, кому интересно все, что касается любимого города. Основной принцип ресурса – правдивое и оперативное освещение событий, соблюдение стандартов качественной журналистики и приоритет интересов москвичей. Наши читатели могут выразить свою точку зрения в комментариях к новостям, обсудить знаковые события в авторских колонках, спланировать отдых с афишей Москвы, принять участие в формировании новостного контента, наконец, узнавать новое и развиваться.

Наши партнёры


ГОРОДСКАЯ СЕТЬ ПОРТАЛОВ ГРУППЫ MOS.NEWS