12.01.2019 12192
Путешествие мультиязычной книги по Го началось
В начале декабря на веб-странице https://www.gobook.eu был запущен многоязычный проект Go book.
Цель проекта - создать книгу «Го», которая будет переведена на максимально возможное количество языков, чтобы обеспечить дополнительный способ продвижения и распространения «Го» в странах, где нет традиции Го и чей родной язык не является английским.
Первая часть цели проекта была достигнута с самого начала, поскольку книга готова и ее можно бесплатно загрузить с веб-сайта проекта на двух языках: английском и греческом.
Содержание книги довольно большое (192 страницы), и представленные темы варьируются от введения в правила и формы игры до более сложных вопросов, которые призваны помочь читателю подняться в ряды SDK.
Чтобы помочь читателю погрузиться в предмет и облегчить понимание, книга набрана в нетрадиционном формате. Диаграммы книги сопровождаются соответствующим текстом, а не традиционным способом, которым диаграммы приводятся в основном тексте. Эта реализация делает книгу более удобной для начинающих и ускоряет процесс обучения.
Теперь остается вторая цель: перевод на максимально возможное количество языков.
Эта часть проекта должна начаться в начале января, и уже есть несколько добровольцев, которые помогут с переводом книги на разные языки. Вы можете прочитать детали проекта на его веб-сайте, и вы можете добровольно помочь с его переводом, используя контактную форму или отправив сообщение автору.
Автор: Х. Каполос (H. Kapolos)
Оригинал статьи: https://www.eurogofed.org/index.html?id=235
Первая часть цели проекта была достигнута с самого начала, поскольку книга готова и ее можно бесплатно загрузить с веб-сайта проекта на двух языках: английском и греческом.
Содержание книги довольно большое (192 страницы), и представленные темы варьируются от введения в правила и формы игры до более сложных вопросов, которые призваны помочь читателю подняться в ряды SDK.
Чтобы помочь читателю погрузиться в предмет и облегчить понимание, книга набрана в нетрадиционном формате. Диаграммы книги сопровождаются соответствующим текстом, а не традиционным способом, которым диаграммы приводятся в основном тексте. Эта реализация делает книгу более удобной для начинающих и ускоряет процесс обучения.
Теперь остается вторая цель: перевод на максимально возможное количество языков.
Эта часть проекта должна начаться в начале января, и уже есть несколько добровольцев, которые помогут с переводом книги на разные языки. Вы можете прочитать детали проекта на его веб-сайте, и вы можете добровольно помочь с его переводом, используя контактную форму или отправив сообщение автору.
Автор: Х. Каполос (H. Kapolos)
Оригинал статьи: https://www.eurogofed.org/index.html?id=235